Un escritor argentino, finalista del Premio Nacional de Estados Unidos

Se trata de Roque Larraquy. Es la primera vez que el galardón, uno de los más prestigiosos de Estados Unidos, se entregará a obras extranjeras traducidas al inglés.

El escritor argentino Roque Larraquy es uno de los preseleccionados para competir por el National Book Awards, el prestigioso galardón norteamericano que la American Booksellers Association entrega desde 1936. Este año, será la primera vez en su historia que el galardón reconozca obras extranjeras traducidas al inglés.

Larraquy, de 43 años y nacido en Buenos Aires, compite con su primera novela, La comemadre, publicada en 2011 por la editorial Entropía y traducida al inglés por Heather Cleary para Coffee House Press.



Dice la contratapa de la edición argentina: “La comemadre ofrece dos relatos que hunden sus raíces en la misma materia y abrevan en las mismas obsesiones. De un lado, un médico que se ve envuelto en una iniciativa científica descabellada y cruel, en un sanatorio suburbano. Por otra parte, un célebre artista plástico que lleva al extremo su búsqueda estética y se transforma, él mismo, en objeto de experimentación. Por ambos hemisferios de este libro rondan la intervención sobre el cuerpo y la búsqueda de la trascendencia. Primero, presentadas como derivación de una contrahecha esperanza positivista, a comienzos de 1900. Luego, como resultado de una apuesta artística radical, exitosa y, finalmente, banal en los inicios del siglo XXI. En el centro de esta novela, puntuada por el humor y la velocidad de su cadencia narrativa, flota la idea de lo monstruoso”.

Además de escritor, Larraquy es guionista y dirige la Licenciatura en Artes de la Escritura de la Universidad Nacional de las Artes (UNA). Su segundo libro, Informe sobre ectoplasma animal (Eterna Cadencia, 2014), también fue traducido al inglés.

De un total de 142 libros presentados en la categoría de traducciones al inglés del National Book Award, solo 10 llegaron a la recta final. Se trata Desoriental, del iraní Negar Djavadii; El apicultor: rescatar a las mujeres robadas de Iraq, de Dunya Mikhail (Irak); One Part Woman, de Perumal Murugan (India); Wait, Blink: A Perfect Picture of Inner Life, del noruego Gunnhild Øyehaug; Love, de la también noruega Hanne Ørstavik; Flights, de la polaca Olga Tokarczuk; Aetherial Worlds, de la rusa Tatyana Tolstaya; The Emissary, de la japonesa Yoko Tawada; y Trick, del italiano Domenico Starnone.

Este año, el jurado está compuesto por el editor de The Yale Review y exdirector ejecutivo de la National Book Foundation, Harold Augenbraum; Karen Maeda Allman, de la Elliott Bay Book Company; la poeta, novelista y traductora, Sinan Antoon; la directora de Programa de Traducción Literaria de la Universidad de Columbia, Susan Bernofsky, y Álvaro Enrigue. Los finalistas de todas las categorías serán anunciados el 10 de octubre y los ganadores recibirán su premio el 14 de noviembre, en una ceremonia que tendrá lugar en Nueva York.


Diarios Argentinos